Hangang River? Han River? 혼용 영문표기 통일

ⓒ국토부
ⓒ국토부

[시사포커스 / 이선기 기자] 도로표지판의 글자가 커지고 알기 쉽게 개편된다.

13일 국토교통부는 안전한 도로환경 및 편리한 서비스 제공을 위한 도로표지판 개선(안)에 대한 관계기관, 관련 전문가, 시민 등의 다양한 의견수렴을 위한 공청회를 14일 개최한다.

특히 공청회에서는 도로표지판 개선(안)에 대한 발표를 시작으로 참석한 가운데 토론을 진행하고 참석자들의 다양한 의견을 수렴할 예정이다. 

이번 도로표지판 개선(안)에는 고령 운전자의 도로표지 시인성 향상을 위한 글자크기 확대, 고속도로 내 관광지 안내 확대, 외국인 운전자의 혼란 해소를 위한 영문표기 통일 등 운전자의 요구 및 변화하는 도로환경을 반영하기 위한 방안이 포함됐다.

우선 고령운전자의 안전운전을 위해 도로표지를 보다 쉽게 읽을 수 있도록 도로표지판의 시설명 글자크기를 22cm에서 24cm로 확대할 계획이다. 

또 기존에는 고속도로 표지판에서 문화재는 안내하지 않았으나, 앞으로는 경주역사유적지구, 안동 하회마을 등 유네스코 세계문화유산으로 등재된 문화재를 고속도로에서도 안내할 계획이다. 

이외 도로표지 내 영문표기에 대한 다양한 기준을 적용함에 따라 외국인 운전자가 이해하는데 어려움을 겪었으나, 앞으로는 안내지명 종류별 영문표기 기준을 정립해 도로표지 영문표기가 통일될 전망이다. 

예로 ‘한강’의 영문표기 적용 사례는 Hangang, Hangang River, Han River 등 다양한 기준이 혼재돼 있고 안내지명 적용 시 기준 적용에 대한 자의적인 해석에 따라, 동일지명에도 서로 다른 영문표기법을 적용한 사례가 많았다. 
 

저작권자 © 시사포커스 무단전재 및 재배포 금지